【お・せ・ろ】直訳で行こう!精霊魔法[陽]【強化週間】
2004年11月14日 ぎゃざ読参 皆さんぎゃざ読参のはがきは出しましたかー?
私は昨日出しました。初めて封筒に入れてまとめ出ししましたよ。
これでもし行き郵便で事故ったら一網打尽におしまいなんですよね。(^^;
ドキドキものです。
何はともあれ、明日が消印有効期限なので気をつけてくださいね。
ではでは、最後の直訳で行こう!は、陽魔法です☆
さて、はりきって行きましょう!
・レジストサンズヒート Resist Sun’s Heat⇒太陽熱に耐える
完璧です。もう言う事はありません。(偉そうに)
・ウェザーフォーノリッヂ Weather Fore-Knowledge⇒天気予知
フォーノリッヂという言葉は聞いたことがないので、造語と思われます。
しかし、意味は通じますのでかなり良い造語と言えるでしょう。
・ライト Light⇒光
これも基本魔法の一つですね。ライトは「軽い」という意味もあります。とこれは常識か。
・リヴィールマジック Reveal Magic⇒魔法をあばく
この魔法群もセンスがいいなあ。さては月魔法を書いた人と同じですかな?
・テレスコープ Telescope⇒望遠鏡
日本語でも使いますかね、テレスコープって。
・スネークチャーム Snake Charm⇒蛇の魅了
チャームは「お守り」という意味でも使われます。
・サンワード Sun Word⇒太陽の言葉
一番使い勝手のいい「ワード」魔法かも?
・サンレーザー Sun Laser⇒太陽光線
これも射程が長い分使い勝手良さそう!桁が違うもんねぇ。(100m)
・ダズリングアーマー Dazzling Armor⇒煌く鎧
ネイミングセンス抜群!効果もてき面!
・クレアボアシンス Clairvoyance⇒千里眼
正しい発音「クレアヴォアヤンス」。全然違うや・・(^^;
・エックスレイビジョン X-Ray Vision⇒X線視覚
X線ってどうして「X」なんですかね?(ぉ)まぁ透視ですね。
・リヴィールエネミー Reveal Enemy⇒敵をあばく
うっとりするくらい的確な訳ですよ。
・リヴィールポテンシャル Reveal Potential⇒可能性をあばく
このポテンシャルの使い方はちょっと違います。
和製英語?そうでもないですよね?
だって日本語でもポテンシャルは「可能性」ですもんね。
・パッシブセンサー Passive Sensor⇒受動的な探知機
魔法が飛び交う戦場には向かないセンサーですね。
・マジカルミラージュ Magical Mirage⇒魔法的幻影
この名前は結構好き。かわいいです。
・ウェザーコントロール Weather Control⇒天気操作
「レインコントロール」よりいいですね。
・リードセンテンス Read Sentence⇒文を読む
よくやらされました。(何)
・インビジブル Invisible⇒透明
映画でありましたね。あれの英語のタイトルは
“Hollow Man”(空洞の人)っていうんですよ。全然違う(^^;
・フォーノリッヂ Fore-Knowledge⇒予知
造語。ちなみに天気予報の「予報」は“Forecast”。
というわけでこれで全ての魔法の直訳が終わりました!
なんだか達成感でいっぱいです。
今日は良い夢が見れそうだ。(笑)
私は昨日出しました。初めて封筒に入れてまとめ出ししましたよ。
これでもし行き郵便で事故ったら一網打尽におしまいなんですよね。(^^;
ドキドキものです。
何はともあれ、明日が消印有効期限なので気をつけてくださいね。
ではでは、最後の直訳で行こう!は、陽魔法です☆
さて、はりきって行きましょう!
・レジストサンズヒート Resist Sun’s Heat⇒太陽熱に耐える
完璧です。もう言う事はありません。(偉そうに)
・ウェザーフォーノリッヂ Weather Fore-Knowledge⇒天気予知
フォーノリッヂという言葉は聞いたことがないので、造語と思われます。
しかし、意味は通じますのでかなり良い造語と言えるでしょう。
・ライト Light⇒光
これも基本魔法の一つですね。ライトは「軽い」という意味もあります。とこれは常識か。
・リヴィールマジック Reveal Magic⇒魔法をあばく
この魔法群もセンスがいいなあ。さては月魔法を書いた人と同じですかな?
・テレスコープ Telescope⇒望遠鏡
日本語でも使いますかね、テレスコープって。
・スネークチャーム Snake Charm⇒蛇の魅了
チャームは「お守り」という意味でも使われます。
・サンワード Sun Word⇒太陽の言葉
一番使い勝手のいい「ワード」魔法かも?
・サンレーザー Sun Laser⇒太陽光線
これも射程が長い分使い勝手良さそう!桁が違うもんねぇ。(100m)
・ダズリングアーマー Dazzling Armor⇒煌く鎧
ネイミングセンス抜群!効果もてき面!
・クレアボアシンス Clairvoyance⇒千里眼
正しい発音「クレアヴォアヤンス」。全然違うや・・(^^;
・エックスレイビジョン X-Ray Vision⇒X線視覚
X線ってどうして「X」なんですかね?(ぉ)まぁ透視ですね。
・リヴィールエネミー Reveal Enemy⇒敵をあばく
うっとりするくらい的確な訳ですよ。
・リヴィールポテンシャル Reveal Potential⇒可能性をあばく
このポテンシャルの使い方はちょっと違います。
和製英語?そうでもないですよね?
だって日本語でもポテンシャルは「可能性」ですもんね。
・パッシブセンサー Passive Sensor⇒受動的な探知機
魔法が飛び交う戦場には向かないセンサーですね。
・マジカルミラージュ Magical Mirage⇒魔法的幻影
この名前は結構好き。かわいいです。
・ウェザーコントロール Weather Control⇒天気操作
「レインコントロール」よりいいですね。
・リードセンテンス Read Sentence⇒文を読む
よくやらされました。(何)
・インビジブル Invisible⇒透明
映画でありましたね。あれの英語のタイトルは
“Hollow Man”(空洞の人)っていうんですよ。全然違う(^^;
・フォーノリッヂ Fore-Knowledge⇒予知
造語。ちなみに天気予報の「予報」は“Forecast”。
というわけでこれで全ての魔法の直訳が終わりました!
なんだか達成感でいっぱいです。
今日は良い夢が見れそうだ。(笑)
コメント